Fechas importantes IV Congreso
Síguenos en TwitterMis tuits
Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
The challenges posed by a changing and connected globalized world, the impact of new technologies, traditional ethical practices, and regulations governing services rendered by interpreters has resulted in an ever-increasing demand for more competent and qualified language professionals.
The discussion will offer an in-depth view on the emergence of a wide range of distance educational programs, practical technological training tools, cutting-edge strategies, flexible tailor-made learning opportunities by exploring the effects of impending challenges, while addressing a wide variety of topics, both practical and theoretical. The aim is to share a comprehensive overview of scientific studies highlighting interpreting competence to complement the fact that high levels of expectations compared to professional performance overwhelmingly conclude that competence evolves and strengthens progressively by maintaining a balance between the forces of change, education, training and professional development
This interactive session will focus on achieving high professional levels of expertise. The ultimate goal is to continue developing skills, knowledge, and abilities rendering linguistically and culturally true interpretations and effectively compete in an emerging global marketplace. Attendees will receive helpful educational and training resources to learn, and adapt to the use of challenging technological tools to maintain competitive advantages and rise to higher levels of professionalism.
THELMA GOMEZ-FERRY has more than 20 years of experience as a language consultant, managing her linguistics consultant firm, providing language access services. She has served as expert witness in criminal and civil cases, performing as court interpreter and translator for the United States District Courts among other institutions. A state licensed court interpreter, experienced translator, educator, author and conference organizer, she specializes in judiciary, community, and medical fields. An approved continuing education Licensed Instructor and advocate for the profession, she conducts educational seminars at national and international annual conferences of the American Translators Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), International Federation of Translators (FIT), Mexican Translators Organization Congress (OMT), International Federation of Translators (FIT) among others, while contributing to the advancement of the profession. An active member of the Association of Legal Professionals (NALS), the International Medical Interpreters Association (IMIA), has served as NAJIT Advocacy and Bench and Bar Committee Member, she is past administrator of the American Translators Association (ATA) Interpreters Division and Co-Chair of the Education and Professional Development Committee of the International Federation of Translators (FIT).