COTICH

Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile

Archivos en la Categoría: asociaciones gremiales

Convocatoria para ponencias, IV Congreso de Traducción e Interpretación 2017

CONVOCATORIA PARA PONENCIAS

IV Congreso de Traducción e Interpretación 2017

Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile – COTICH

 

Traducción e interpretación especializada: actualización permanente

Viernes 7 de julio y sábado 8 de julio de 2017

Santiago de Chile

El Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH) tiene el agrado de invitar a traductores, intérpretes y docentes de traducción e interpretación a presentar sus ponencias para el IV Congreso de Traducción e Interpretación dirigido a profesionales del área. El congreso se llevará a cabo en las dependencias de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Campus San Joaquín, ubicada en  Av. Vicuña Mackenna 4860, San Joaquín, Santiago.

El congreso tiene como objetivo servir de espacio para la actualización y el perfeccionamiento de los traductores e intérpretes, y como foro para el análisis y reflexión sobre las temáticas de orden práctico que enfrentamos en el ámbito profesional. Con este fin, invitamos a los expertos a compartir sus puntos de vista, experiencias y conocimientos especializados sobre el campo de la traducción y la interpretación. Del mismo modo, el congreso representa una oportunidad para establecer contactos y explorar nuevas avenidas profesionales.

El tema central del congreso, “Traducción e interpretación especializada: actualización permanente”, se centra en la formación continua de los traductores e intérpretes que ya concentran su ejercicio profesional en ciertas áreas específicas, abarcando no solo  la profundización en el conocimiento, sino también  la expansión de las redes profesionales y la interacción con otras disciplinas.

Los ejes temáticos del congreso son:

  • Nuevos nichos para la especialización
  • Marketing especializado
  • Herramientas para la especialización continua
  • Asociacionismo y especialidad
  • Interdisciplinariedad
  • Formación profesional continua

Los ponentes interesados deberán enviar su propuesta en un archivo PDF con el título de la ponencia y un resumen breve de 300 palabras máximo, indicando la modalidad de presentación (“presentación individual” o “mesa redonda”) al correo electrónico congreso.cotich@gmail.com, con el asunto “Propuesta Congreso COTICH 2017” antes del 1 de marzo de 2017 para ser consideradas por el Comité Evaluador. Además, el correo debe contener sus datos de contacto personal y un breve currículum vitae de 200 palabras máximo en forma de texto.

El Comité informará sobre la aprobación de su ponencia el 20 de marzo de 2017. Las presentaciones individuales seleccionadas gozarán de un espacio de veinte minutos para su presentación y diez minutos para preguntas y respuestas, mientras que las mesas redondas gozarán de 10 minutos por expositor y diez minutos para preguntas y respuestas. Los ponentes están liberados de la cuota de inscripción.

Para mayor información, remita sus consultas a:  congreso.cotich@gmail.com

Atentamente,

 

Comisión Organizadora

IV Congreso de Traducción e Interpretación

COTICH

congreso. cotich@gmail.com

 

Anuncios

Ultimos cupos para el Taller SDL Trados Studio 2015

TALLER HERRAMIENTA TAC SDL TRADOS STUDIO 2015

Fecha: 20 de agosto 2016

Relatora: Traductora Srta. Carla Mendoza

El Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile se complace en invitar a un taller sobre la herramienta de traducción asistida por computador SDL Trados Studio 2015, entorno de traducción para lingüistas profesionales que deseen editar, revisar y gestionar proyectos de traducción y terminología corporativa.

Este taller estará a cargo de la Srta. Carla Mendoza, traductora inglés-alemán-español de la Pontificia Universidad Católica de Chile, quien cuenta con una dilatada y exitosa experiencia profesional, entre lo que destaca su vasto conocimiento sobre gestión de proyectos y manejo de herramientas de traducción asistida por computador.

El taller se llevará a cabo el sábado 20 de agosto de 2016, de 9:00 a 13:00 hrs, en Seminario 6, Providencia, sala 2C.

La actividad tiene un costo de $15.000 para socios COTICH al día y de $20.000 para público en general. Los cupos son limitados debido a que se realizará en laboratorio de computación.

Las inscripciones se realizan al correo electrónico: oficina@cotich.cl con copia a tesoreria@cotich.cl. El pago de la inscripción debe concretarse mediante depósito o transferencia a la cuenta corriente 162-16969-08 del Banco de Chile, a nombre de Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile AG (RUT:71825900-2), junto con notificación de pago al correo electrónico: tesorería@cotich.cl, indicando claramente en la glosa que corresponde al “Taller SDL Trados” y el nombre de quien se inscribe.

Solicite el formulario de inscripción en tesoreria@cotich.cl

Quedan muy pocos cupos disponibles

Recordatorio de citación a asamblea anual ordinaria

Estimados socios:Se cita a asamblea anual ordinaria de socios del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile, A.G. para el jueves 26 de abril en el salón Ercina (primer piso) del Hotel Principado de Asturias, Ramón Carnicer 21, Providencia, a las 18:30 horas en primera citación y a las 19.00 horas en segunda citación para analizar el informe y el balance anual y para elegir al nuevo directorio.

DIRECTORIO COTICH

http://www.cotich.cl

Tus boletas de honorarios ahora cuentan para tu Previsión

A los estimados socios de COTICH y a la comunidad de traductores e intérpretes que ejercen la profesión de manera independiente:

Como probablemente ya saben, según la Ley 20.255 de 2008 sobre Reforma Previsional, será obligatorio que los trabajadores independientes realicen cotizaciones para pensiones, accidentes del trabajo y enfermedades profesionales, en un programa de aplicación gradual que comienza este año.

Dada la importancia de este tema para los socios de COTICH, el Directorio ha realizado gestiones para que nuestro Colegio sea considerado en el ciclo Programa de Charlas para Trabajadores Independientes del Ministerio del Trabajo y Previsión Social.

De este modo, nos complace informarles que el Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile A.G. invita a todos sus socios a participar gratuitamente en la charla informativa Tus boletas de honorarios ahora cuentan para tu Previsión, que dictará la Unidad de Educación Previsional de la Subsecretaría de Previsión Social del Ministerio del Trabajo y Previsión Social el día lunes 30 de enero de 2012 entre 15:00 y 16:30 horas en el Auditorio de la Universidad Británica (Huérfanos 554, piso 9).

Puesto que los cupos son limitados, solicitamos a los interesados que confirmen su asistencia a la brevedad mediante un mensaje de correo dirigido a la casilla secretaria@cotich.cl hasta el miércoles 25 de enero.

Después de esa fecha y si quedan cupos disponibles, se abrirán las inscripciones para otros profesionales no colegiados.

Directorio del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile A.G.
www.cotich.cl

Invitación a charla Tus boletas de honorarios ahora cuentan para tu Previsión

Reforma Previsional

Socio Roberto Andrade recibe Premio de Traducción UC 2011

Desde 1995 el Programa de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile otorga este reconocimiento a traductores profesionales por su destacada labor académica y profesional en el ámbito de la traducción.

El premio cuenta con el patrocinio del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH).

En su versión 2011 y en medio de la celebración del Día Internacional del Traductor y de los 40 años del Programa de Traducción UC, el honor recayó en nuestro socio Roberto Andrade.

En nombre del directorio y todos los socios de Cotich, felicidades y larga vida a Roberto.

Premio de Traducción UC 2011

Roberto Andrade, socio de COTICH y Premio de Traducción UC 2011


GH
Fuente: ENCICLOPEDIA DE PREMIOS DE TRADUCCIÓN UC

Conferencia en Facultad de Letras UC

Estimados colegas:

El Programa de Traducción de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile nos ha remitido la invitación que se adjunta para la conferencia “Teletraducción: perfeccionamiento de posgrado para traductores profesionales” a ser dictada por la profesora Paola Contreras.

Esta conferencia, realizada con motivo de la celebración de los 40 años de Traducción UC, tendrá lugar el miércoles 21 de septiembre de 18:30 a 20:00 horas, en el Auditorio de Letras, Campus San Joaquín, Av. Vicuña Mackenna N° 4860, Santiago.

Saludos a todos,

Directorio de COTICH
http://www.cotich.cl

Capacitación presencial: WORDFAST

Tema: Inicio en el uso de la herramienta de traducción asistida Wordfast

Relator: Juan Luis Perelló

Fecha: sábado 10 de septiembre de 2011

Horario: desde las 09:30 hasta las 13:30 horas (registro y entrega de comprobantes de pago a las 09:15 horas)

Cupos disponibles: 15 personas

Costo: $10.000 para los socios al día (Otros: $ 20.000)

Lugar: Miraflores # 113, oficina 23, Santiago (Estación Santa Lucía, línea 1 del Metro de Santiago)

Inscripciones: hasta el 8 de septiembre de 2011 (No se recibirán pagos en el día del evento.)

Forma de pago: transferencia electrónica o depósito en la cuenta corriente del COTICH (162-16969-08 del Banco de Chile, Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile AG, RUT: 71825900-2); en ambos casos con notificación de pago a la dirección: tesoreria@cotich.cl.

Consultas: secretaria@cotich.cl.

Este curso entrega una presentación general del concepto de las memorias de traducción y describe la herramienta Wordfast, desde el momento de la descarga e instalación de la misma en cada computador.

Juan Luis Perelló Enrich se tituló el año 2000 como traductor profesional de japonés e inglés al español, de la Universidad de Santiago de Chile. Tras poco más de un año como traductor y editor en una importante agencia de traducciones de Santiago, parte becado por 4 años a la Universidad de Tokio, Japón, donde realiza actividades de investigación y obtiene un Magíster en Ciencias del Lenguaje y la Información. Actualmente trabaja como traductor independiente y como profesor en la Universidad de Santiago de Chile, donde dicta clases de traducción del japonés y de computación para traductores.

Requisitos: Conocimientos intermedios de computación, sistema operativo Windows y programa MS-Word.